« Bonjour, je m’appelle Mathieu, j’ai 26 ans. Je suis ingénieur en génie civil à la SNCF depuis 3 ans. Je conçois des ponts ferroviaires. Dans le cadre de mon travail, je suis amené à aller sur des chantiers de construction afin de voir la réalisation de ce que l'on étudie en bureau d'étude. Lors de ces visites, j'en profite pour prendre des photos des différentes opérations. Cela me permet de partager ces expériences avec les collègues, afin d'améliorer la qualité des études à venir. Il est important d'avoir une vision concrète des techniques mises en œuvre sur les chantiers pour pouvoir en comprendre les contraintes et les capacités. »
— Mathieu Rimelen
“안녕하세요. 제 이름은 마튜입니다. 저는 26살입니다. 3년 전부터 프랑스 국립 철도 회사 SNCF에서 건축 설계사로 일하고 있습니다. 저희가 설계하고 연구한 것들의 건설 상황을 보기위해 현장에 가는 것 또한 저의 업무 중 하나입니다. 현장 방문 중, 저는 여러가지 작업들을 사진으로 찍습니다. 사진을 통해, 제가 경험한 것을 동료들과 나눌 수 있으며, 앞으로 다가올 설계 연구의 질을 향상시킬 수 있습니다. 현장에서 사용하는 기술들의 구체적인 이미지를 확보하는 것은 그것의 장단점을 이해하는데 중요합니다.”
— 마튜 리믈렁
"Hello, my name is Mathieu, I'm 26 years old. I have been a civil engineer with the SNCF for 3 years. I design railway bridges. As part of my job, I have to go to construction sites to see what is being studied in the design office. During these visits, I take the opportunity to take photos of the various operations. This allows me to share these experiences with colleagues in order to improve the quality of future studies. It is important to have a concrete vision of the techniques implemented on the building sites to be able to understand their constraints and capacities."
— Mathieu Rimelen
Mathieu m'a passé une clé USB.
Elle contient des photos qu'il a prises depuis 2015 lors de visites aux chantiers de SNCF. C'était pour montrer aux collègues de bureau ce qu'il a observé sur le terrain. De temps en temps, il me montre ses photos. Il m'explique avec enthousiasme, les constructions qu'il a conçues ou les applications de nouvelles techniques.
Dans certaines photos, il se passe pleins de choses, dans d'autres, il y a des choses qui n'ont l'air de rien. Mais avec l'explication de Mathieu, les photos commençaient à avoir de la signification et il apparaissait des éléments que je ne voyais pas avant.
Quand j'ai ouvert sa clé USB, le nom de dossier était Ouvrages d'Art. Ce mot signifiait, pour moi, les livres d'Art. Mais dans le domaine d'ingénierie en génie civil, où Mathieu travaille, ce mot signifie des constructions de ponts ferroviaires. Le titre de cette éditions, Ouvrages d'Art suggère donc non seulement le caractéristique de l'image photographique qui revêt plusieurs possibilités de lecture, mais aussi le fil rouge de ce projet.
Dans le dossier « 1 », Mathieu a classifié ses photos selon l'endroit, la date et le nom du projet afin de communiquer avec les spécialistes du domaine.
Dans le dossier « 2 », j'ai re-catégorisé ses 420 photos avec le regard d'un photographe et d'un éditeur. Les même photographies obtiennent un autre contexte avec un autre nom de dossier qui donne finalement une autre signification aux images.
Des pièces de la machine deviennent la ligne, la surface et la couleur qui composent l'image, l'objet de photo n'est plus la grue mais le coucher de soleil, le spot qui illumine le chantier devient une métaphore de la lune.
Les photographies comme des données d'informations.
Ce travail expérimente comment changer leur statut. J'interroge comment les même images peuvent être lues différemment tout en gardant l'immatérialité de ces images numériques dans l'espace de stockage des images, la clé USB.
— Dohyeon Eom
마튜는 USB 하나를 건네주었다.
그 안에는 그가 2015년 부터 SNCF에 재직하며 현장 조사를 나갈 때 찍었던 사진들이 담겨있었다. 회사 동료들에게 공사 현장에서 관찰한 것을 보고하기 위한 사진들이다.
가끔씩 마튜는 나에게 그 사진을 보여주곤 하는데, 그가 설계한 건조물이나 새로운 기술 적용에 대해 열의를 다해 설명해 준다.
어떤 사진 속에는 곳곳에서 많은 일이 벌어지는 것을 볼 수 있고, 어떤 사진 안에는 아무것도 아닌 것처럼 보이는 것이 담겨있다. 사진들은 마튜의 설명에 의해 의미를 가지게 되며 그 전에는 보지 못했던 것들이 보이기 시작한다.
마튜에게 받은 USB를 처음 열었을 때, 폴더 이름은 Ouvrages d'Art였다. 나에게 있어, 이 말은 예술 서적을 의미하는 것이다. 그러나 토목건축 분야에서 이 말은 도로건축물이라는 말로 읽힌다. 그래서 이 작업의 제목인 Ouvrages d'Art의 중의성(重義性)은 여러 의미로 해석될 수 있는 사진 이미지의 속성뿐만 아니라 이 프로젝트의 성격까지 암시한다.
폴더 « 1 » 안에는, 그 분야의 전문가들과 소통하기 위해 마튜가 장소, 날짜, 프로젝트 별로 분류한 사진들이 담겨있다.
나는 폴더 « 2 » 안에, 사진 작가이자 에디터의 시선을 가지고, 이 420장의 사진을 다시 분류했다. 같은 사진이지만, 새로운 이름의 폴더 안에 담아, 새로운 의미를 부여하면서 이 이미지들은 그 전과는 다른 맥락을 가지게 된다.
기계 부품들은 사진을 구성하는 선, 면, 색이 되고, 사진 이미지의 피사체는 기중기가 아니라 그 뒤로 보이는 노을진 하늘이 되고, 사진 현장을 밝히는 조명은 달으로 은유된다.
이 작업은 하나의 정보로서 존재하는 사진이미지의 성격을 어떻게 바꿀 수 있을지를 실험한다. 이미지를 전달하는데에 흔히 이용되는 USB라는 저장 공간 안에서 어떻게 같은 이미지가 다르게 읽힐 수 있을지 고민한다.
— 엄도현
Mathieu gave me a flash drive.
It contains photos he has taken since 2015 during visits to SNCF construction sites. It was to show office colleagues what he observed in the field. From time to time, he shows me his photos. He enthusiastically explains to me the constructions he has designed or the applications of new techniques.
In some photos, there are lots of things going on, in others, there are things that don't seem to be happening at all. But with Mathieu's explanation, the photos began to make sense and elements appeared that I hadn't seen before.
When I opened his USB key, the folder name was Works of Art. This word meant, for me, Books of Art. But in the field of civil engineering, where Mathieu works, this word means railway bridge construction. The title of this edition, Ouvrages d'Art, therefore suggests not only the characteristic of the photographic image, which has several reading possibilities, but also the common thread of this project.
In the "1" folder, Mathieu has classified his photos according to location, date and project name in order to communicate with specialists in the field.
In folder "2", I re-categorized his 420 photos with the eyes of a photographer and an editor. The same photographs get another context with another folder name that finally gives another meaning to the images.
Parts of the machine become the line, the surface and the colour that make up the image, the object of the photo is no longer the crane but the sunset, the spotlight that illuminates the construction site becomes a metaphor for the moon.
Photographs as information data.
This work experiments with how to change their status. I question how the same images can be read differently while keeping the immateriality of these digital images in the image storage space, the USB key.
— Dohyeon Eom
Photographies : © Mathieu Rimelen
사진 : © 마튜 리믈렁
Photographs: © Mathieu Rimelen
Concept, Production : Dohyeon Eom
컨셉, 제작 : 엄도현
Concept, Production: Dohyeon Eom
Enveloppe : 297x210mm (dépliée), 148x106mm (pliée),
Étui de la clé USB : 121x121mm (déplié), 56x60mm (plié)
Clé USB : 50x20x8mm
봉투 : 297x210mm (펼쳤을 때), 148x106mm (접었을 때)
USB 케이스 : 121x121mm (펼쳤을 때), 56x60mm (접었을 때)
USB : 50x20x8mm
Enveloppe : 297x210mm (open), 148x106mm (close),
USB case: 121x121mm (open), 56x60mm (close)
USB flash drive : 50x20x8mm
Impression laser
레이저 인쇄
Laser printing
Édition en 49 exemplaires, dont 37 numérotés
49부
Edition in 49 copies including 37 numbered
Épuisé
절판
Out of Print
Éditions Mensuelles
05/2018
« Bonjour, je m’appelle Mathieu, j’ai 26 ans. Je suis ingénieur en génie civil à la SNCF depuis 3 ans. Je conçois des ponts ferroviaires. Dans le cadre de mon travail, je suis amené à aller sur des chantiers de construction afin de voir la réalisation de ce que l'on étudie en bureau d'étude. Lors de ces visites, j'en profite pour prendre des photos des différentes opérations. Cela me permet de partager ces expériences avec les collègues, afin d'améliorer la qualité des études à venir. Il est important d'avoir une vision concrète des techniques mises en œuvre sur les chantiers pour pouvoir en comprendre les contraintes et les capacités. »
— Mathieu Rimelen
Mathieu m'a passé une clé USB.
Elle contient des photos qu'il a prises depuis 2015 lors de visites aux chantiers de SNCF. C'était pour montrer aux collègues de bureau ce qu'il a observé sur le terrain. De temps en temps, il me montre ses photos. Il m'explique avec enthousiasme, les constructions qu'il a conçues ou les applications de nouvelles techniques.
Dans certaines photos, il se passe pleins de choses, dans d'autres, il y a des choses qui n'ont l'air de rien. Mais avec l'explication de Mathieu, les photos commençaient à avoir de la signification et il apparaissait des éléments que je ne voyais pas avant.
Quand j'ai ouvert sa clé USB, le nom de dossier était Ouvrages d'Art. Ce mot signifiait, pour moi, les livres d'Art. Mais dans le domaine d'ingénierie en génie civil, où Mathieu travaille, ce mot signifie des constructions de ponts ferroviaires. Le titre de cette éditions, Ouvrages d'Art suggère donc non seulement le caractéristique de l'image photographique qui revêt plusieurs possibilités de lecture, mais aussi le fil rouge de ce projet.
Dans le dossier « 1 », Mathieu a classifié ses photos selon l'endroit, la date et le nom du projet afin de communiquer avec les spécialistes du domaine.
Dans le dossier « 2 », j'ai re-catégorisé ses 420 photos avec le regard d'un photographe et d'un éditeur. Les même photographies obtiennent un autre contexte avec un autre nom de dossier qui donne finalement une autre signification aux images.
Des pièces de la machine deviennent la ligne, la surface et la couleur qui composent l'image, l'objet de photo n'est plus la grue mais le coucher de soleil, le spot qui illumine le chantier devient une métaphore de la lune.
Les photographies comme des données d'informations.
Ce travail expérimente comment changer leur statut. J'interroge comment les même images peuvent être lues différemment tout en gardant l'immatérialité de ces images numériques dans l'espace de stockage des images, la clé USB.
— Dohyeon Eom
Photographies : © Mathieu Rimelen
Concept, Production : Dohyeon Eom
Enveloppe : 297x210mm (dépliée), 148x106mm (pliée),
Étui de la clé USB : 121x121mm (déplié), 56x60mm (plié)
Clé USB : 50x20x8mm
Impression laser
Édition en 49 exemplaires, dont 37 numérotés
Épuisé
“안녕하세요. 제 이름은 마튜입니다. 저는 26살입니다. 3년 전부터 프랑스 국립 철도 회사 SNCF에서 건축 설계사로 일하고 있습니다. 저희가 설계하고 연구한 것들의 건설 상황을 보기위해 현장에 가는 것 또한 저의 업무 중 하나입니다. 현장 방문 중, 저는 여러가지 작업들을 사진으로 찍습니다. 사진을 통해, 제가 경험한 것을 동료들과 나눌 수 있으며, 앞으로 다가올 설계 연구의 질을 향상시킬 수 있습니다. 현장에서 사용하는 기술들의 구체적인 이미지를 확보하는 것은 그것의 장단점을 이해하는데 중요합니다.”
— 마튜 리믈렁
마튜는 USB 하나를 건네주었다.
그 안에는 그가 2015년 부터 SNCF에 재직하며 현장 조사를 나갈 때 찍었던 사진들이 담겨있었다. 회사 동료들에게 공사 현장에서 관찰한 것을 보고하기 위한 사진들이다.
가끔씩 마튜는 나에게 그 사진을 보여주곤 하는데, 그가 설계한 건조물이나 새로운 기술 적용에 대해 열의를 다해 설명해 준다.
어떤 사진 속에는 곳곳에서 많은 일이 벌어지는 것을 볼 수 있고, 어떤 사진 안에는 아무것도 아닌 것처럼 보이는 것이 담겨있다. 사진들은 마튜의 설명에 의해 의미를 가지게 되며 그 전에는 보지 못했던 것들이 보이기 시작한다.
마튜에게 받은 USB를 처음 열었을 때, 폴더 이름은 Ouvrages d'Art였다. 나에게 있어, 이 말은 예술 서적을 의미하는 것이다. 그러나 토목건축 분야에서 이 말은 도로건축물이라는 말로 읽힌다. 그래서 이 작업의 제목인 Ouvrages d'Art의 중의성(重義性)은 여러 의미로 해석될 수 있는 사진 이미지의 속성뿐만 아니라 이 프로젝트의 성격까지 암시한다.
폴더 « 1 » 안에는, 그 분야의 전문가들과 소통하기 위해 마튜가 장소, 날짜, 프로젝트 별로 분류한 사진들이 담겨있다.
나는 폴더 « 2 » 안에, 사진 작가이자 에디터의 시선을 가지고, 이 420장의 사진을 다시 분류했다. 같은 사진이지만, 새로운 이름의 폴더 안에 담아, 새로운 의미를 부여하면서 이 이미지들은 그 전과는 다른 맥락을 가지게 된다.
기계 부품들은 사진을 구성하는 선, 면, 색이 되고, 사진 이미지의 피사체는 기중기가 아니라 그 뒤로 보이는 노을진 하늘이 되고, 사진 현장을 밝히는 조명은 달으로 은유된다.
이 작업은 하나의 정보로서 존재하는 사진이미지의 성격을 어떻게 바꿀 수 있을지를 실험한다. 이미지를 전달하는데에 흔히 이용되는 USB라는 저장 공간 안에서 어떻게 같은 이미지가 다르게 읽힐 수 있을지 고민한다.
— 엄도현
사진 : © 마튜 리믈렁
컨셉, 제작 : 엄도현
봉투 : 297x210mm (펼쳤을 때), 148x106mm (접었을 때)
USB 케이스 : 121x121mm (펼쳤을 때), 56x60mm (접었을 때)
USB : 50x20x8mm
레이저 인쇄
49부
절판
"Hello, my name is Mathieu, I'm 26 years old. I have been a civil engineer with the SNCF for 3 years. I design railway bridges. As part of my job, I have to go to construction sites to see what is being studied in the design office. During these visits, I take the opportunity to take photos of the various operations. This allows me to share these experiences with colleagues in order to improve the quality of future studies. It is important to have a concrete vision of the techniques implemented on the building sites to be able to understand their constraints and capacities."
— Mathieu Rimelen
Mathieu gave me a flash drive.
It contains photos he has taken since 2015 during visits to SNCF construction sites. It was to show office colleagues what he observed in the field. From time to time, he shows me his photos. He enthusiastically explains to me the constructions he has designed or the applications of new techniques.
In some photos, there are lots of things going on, in others, there are things that don't seem to be happening at all. But with Mathieu's explanation, the photos began to make sense and elements appeared that I hadn't seen before.
When I opened his USB key, the folder name was Works of Art. This word meant, for me, Books of Art. But in the field of civil engineering, where Mathieu works, this word means railway bridge construction. The title of this edition, Ouvrages d'Art, therefore suggests not only the characteristic of the photographic image, which has several reading possibilities, but also the common thread of this project.
In the "1" folder, Mathieu has classified his photos according to location, date and project name in order to communicate with specialists in the field.
In folder "2", I re-categorized his 420 photos with the eyes of a photographer and an editor. The same photographs get another context with another folder name that finally gives another meaning to the images.
Parts of the machine become the line, the surface and the colour that make up the image, the object of the photo is no longer the crane but the sunset, the spotlight that illuminates the construction site becomes a metaphor for the moon.
Photographs as information data.
This work experiments with how to change their status. I question how the same images can be read differently while keeping the immateriality of these digital images in the image storage space, the USB key.
— Dohyeon Eom
Photographs: © Mathieu Rimelen
Concept, Production: Dohyeon Eom
Enveloppe : 297x210mm (open), 148x106mm (close),
USB case: 121x121mm (open), 56x60mm (close)
USB flash drive : 50x20x8mm
Laser printing
Edition in 49 copies including 37 numbered
Out of Print
© ces éditions 2022